deutsch   русский   english  

Recht
 

Die Rechtssprache ist nicht einfach nur eine Fachsprache im herkömmlichen Sinne. Sie ist durch einen hohen Abstraktionsgrad und eine nahe Beziehung mit der Allgemeinsprache gekennzeichnet. So muss der juristische Übersetzer nicht nur die jeweilige Sprache perfekt beherrschen, sondern auch über ein sehr gutes juristisches Fachwissen verfügen. Die Formulierungen in dieser Textart müssen absolut präzise und eindeutig sein. Eine falsche Übersetzung kann zu Verwechslungen, Vertragsverletzungen und zusätzlichen Kosten führen.

Verträge

Kaufvertrag, Arbeitsvertrag, Kooperationsvertrag, Liefervertrag etc.

Urkunden und Beglaubigungen

Zeugnisse jeglicher Art, Geburtsurkunde, Heiratsurkunde, Diplom, Personalien, Fahrzeugschein etc.

AGB, Patentrecht, Vollmachten, geschäftliche Korrespondenz