Право

Юридический язык – это не просто один из специальных языков. Он отличается высокой степенью абстрагирования и тесной связью с литературным языком. Так переводчик юридических документов должен не только в совершенстве владеть языком, на который он переводит,  но и обладать очень хорошими специальными знаниями правовой сферы. Используемые формулировки должны быть абсолютно точными и однозначными. Ведь неверный перевод может привести к путанице, нарушениям договорных обязательств и дополнительным расходам.

Контракты: договор купли-продажи, трудовой контракт, договор о сотрудничестве или поставках. Кроме того, мы можем сопроводить вас на оформление нотариальной сделки и предоставить вам услуги устного переводчика.

Перевод и заверение переводов официальных документов: свидетельства, дипломы, сертификаты, удостоверения, доверенности, документы на автомобиль

Другие документы: патентное право, стандарты ГОСТ, любая правовая документация (allgemeine Geschäftsbedingungen), деловая корреспонденция